There's
the wide desert, but no one marches
except in the pads of old caravans,
there is the ocean, but the keels incise
the precise, old parallels,
there's the blue sea above the mountains
but the scratch the same lines
in the jet trails,
so the politicians plod
without imagination, circling
the same somber gardens
with its fountain dry in the forecourt,
the gri-gri palms dessicating
dung pods like goats,
the same lines rule the White Papers,
the same steps ascend Whitehall,
and only the name of the fool changes
under the plumed white cork-hat
for the Independence Parades
revolving around, in calypso,
to the brazen joy of the tubas.
Why are the eyes of the beautiful
and unmarked children
in the uniforms of the country
bewildered and shy,
why do they widen in terror
of the pride drummed into their minds?
Were they truer, the old songs,
When the law lived far away,
when the veiled queen, her girth
as comfortable as cushions,
upheld the orb with its stern admonitions?
We wait for the changing of statues,
for the change of parades.
Here he comes now, here he comes!
Papa! Papa! With his crowd,
the sleek, waddling seals of his Cabinet,
trundling up to the dais,
as the wind puts its tail between
the cleft of the mountain, and a wave
coughs once, abruptly.
Who will name this silence
respect? Those forced, hoarse hosannas
awe? That tin-ringing tune
from the pumping circling horns
the New World? Find a name
for that look on the faces
of the electorate. Tell me
how it all happened, and why
I said nothing.
DEREK WALCOTT (St. Lucia, 1930-2017). Caribbean poets
writing in english: an antology. Volume I. 2009. Caracas: Fundación
Editorial el perro y la rana.